Finalment la nueva Lei Audiovisual excluye a l'aragonés

Lo texto final d'a Lei Cheneral de Comunicación Audiovisual, que será aprebada lo proximo día 26 de mayo en o Congreso, incluye solament a las luengas oficials y, per tanto, excluye de nuevo a l'aragonés y a l'asturiano d'as nuevas plataformas dichitals.

asturiano
Representantes de las asociaciones en defensa de las lenguas minorizadas en el Congreso de los Diputados y Diputadas | Foto: Kontseilua

Las entidatz de defensa d'os distintos idiomas en o Estau creyen “insuficients totz los aspectos incluyius en relación a las luengas minorizadas”, per lo que anuncian la suya presencia en o debat d'o Pleno d'o Congreso lo día 26, debant d'o qual realizarán un mitin a las 10.30 horas.

Entre estas entidatz ye l'aragonesa Nogará que expresa la suya opinión en o siguient manifiesto:

[ara] Nueva Lei Audiovisual: pasos insuficients que no guarencian igualdat pa totz os idiomas

Encara que la presión politica y social exercida per las entidatz a favor d'os idiomas ha estau decisiva pa incluyir minimos pa totz los idiomas tanto en as quotas de catalogo d'as plataformas y retransmisions de TVE, como en as prefinanciaciones, los cambios introducius son clarament insuficients y nomás representan entre lo 0,35% y lo 2,55% d'o conchunto.

Las entidatz recuerdan que tanto lo proceso d'alegacions a lo anteprochecto de Lei como lo debat de Prochecto, presentoron propuestas a lo Ministerio y a las distintas partes: en o sentiu de que la nueva lei reconoixca como prencipio basico la pluralidat lingüistica, igualando contenius y percentaches minimos guarenciaus. a totz los idiomas en doblache, subtitulau y audiodescripción, asinas como en a prefinanciación de produccions audiovisuals en canals y plataformas linials u baixo demanda.

Las quotas que s'establirán con l'obchectivo pretendiu de guarenciar la pluralidat lingüística son testimonials, la lei reduz la suya incidencia en deixar difuera de regulación a plataformas internacionals como Netflix, HBO, Prime u Disney que se aplegarán a l'autorregulación que estableixcan.

En relación con a leyenda, las audiodescripcions y las interfaces, lo prochecto de lei que pasará ta lo Pleno no incluye la obligación de dar opción d'esleción d'idioma a los usuarios, lo que en a practica impedirá l'uso de qualsequier idioma que no sía lo espanyol en a visualización d'as versions orichinals. cintas y series subtituladas.

Respective a l’obra audiovisual doblada, tot y con atorgar-le una preeminencia basada en a geolocalización dentro d'o catalogo, no existen indices minimos d'asistencia pa totz los idiomas y se limita a sinyalar que s'anyadirán contenius en idiomas distintos a lo Espanyol.

La propuesta que irá enta lo pleno d'o Congreso ye agresiva con os productors independients, dica agora lo sector que guarencia la existencia d'a ofierta minima disponible en idiomas distintos a lo espanyol.

Dica la calendata, la lechislación audiovisual cheneral nomás ha establiu percentaches obligatorios de conteniu minimo y financiamiento pa lo espanyol sin indicación ni reconoixencia, difuera d'a retorica vueda de conteniu, d'atras luengas existents en Espanya. Esto impide que ninos, chovens y publico en cheneral desfruten de l'amplia ofierta de programas, series y cintas de televisión disponibles en o suyo idioma.

Cal actuar en un d'os ambitos an que la situación d'exclusión d'as nuestras luengas ye mas evident y que, a lo mesmo tiempo, ye una d'as ofiertas de ocio mas utilizadas per lo publico en cheneral y los chovens, y los ninos y particulars en especial. Estes dos elementos confluyen en un sector estratechico pa qualsequier pueblo como ye l'audiovisual, con gran capacidat pa contribuyir a lo desembolique lingüistico, cultural y economico d'os nuestros países.

Las entidatz a favor d'as luengas instan a lo Gubierno espanyol y a los partius que l'emparan a abandonar lo inmovilismo y las reticencias pa reconoixer plenament totas las luengas en piet d'igualdat, y seguirán treballando en ixa dirección. Tamién anuncian la suya presencia en o debat d'o Pleno d'o Congreso lo día 26 debant d'o qual realizarán un mitin a las 10.30 horas.

[cat] Nova Llei de l'auidiovisual: passos insuficients que no garanteixen la igualdat per a totes les llengües

Tot i que la pressió política i social exercida per les entitats a favor de les llengües ha estat determinant per incloure mínims per a totes, tant en les quotes de catàleg de plataformes i emissions de TVE, com en el prefinançament, els canvis introduïts són clarament insuficients i testimonials en representar entre el 0,35% i el 2,55% del conjunt.

Les entitats recorden que tant al procés d’al·legacions a l’avantprojecte de llei com al debat del Projecte, van presentar propostes al Ministeri i als diferents partits per tal que la nova Llei reconeguera la pluralitat lingüística com a principi bàsic, i igualara continguts i percentatges mínims garantits per a totes les llengües en el doblatge, els subtítols i les audiodescripcions, com també perquè recollira el finançament anticipat de produccions audiovisuals als canals i a les plataformes en línia o sota demanda.

Les quotes que s’establiran amb el pretès objectiu de garantir la pluralitat lingüística són clarament insuficients i testimonials; a més a més, la llei redueix la seua incidència, a deixar fora de la regulació plataformes internacionals com Netflix, HBO, Prime o Disney, que se cenyiran a l'autoregulació que tenen establerta.

En relació als subtítols, l’audiodescripció i les interfícies, la proposta de Llei que anirà al ple no contempla l’obligatorietat de donar l’opció d’escollir l’idioma a les persones usuàries, cosa que a la pràctica impedirà l’ús de qualsevol llengua que no siga l’espanyol per a visualitzar versions originals subtitulades de pel·lícules i sèries.

Quant a l’obra audiovisual doblada, malgrat que es done preeminència a un criteri de geolocalització dins del catàleg, no s’estableix una presència mínima de totes les llengües, sinó que es limita a assenyalar que cal afegir continguts en llengües diferents de l’espanyol.

La proposta que anirà al ple del Congrés és agressiva amb les productores independents, el sector que, fins ara, garanteix l'existència de l'oferta mínima disponible en idiomes diferents del castellà.

Ara per ara, la legislació general de l'audiovisual només ha establert percentatges obligatoris de continguts mínims i de finançament per al castellà, sense indicació ni reconeixement, fora de la retòrica buida de continguts, d'altres llengües existents a l’estat espanyol. Això impedeix que infants, joves i públic en general gaudisquen de l'ampli ventall de programes de televisió, sèries i pel·lícules disponibles en la seua llengua.

Cal actuar en un dels àmbits en què la situació d'exclusió de les nostres llengües és més evident i que, al mateix temps, és una de les ofertes d'oci més utilitzades tant pel públic en general com pel juvenil i infantil. Aquests dos elements conflueixen en un sector estratègic per a qualsevol poble, com és l'audiovisual, amb gran capacitat per contribuir al desenvolupament lingüístic, cultural i econòmic dels nostres països.

Les entitats a favor de les llengües insten el govern espanyol i els partits que hi donen suport perquè s’abandone l’immobilisme i les reticències al reconeixement ple de totes les llengües en igualtat de condicions, i continuaran treballant en aquesta direcció. També anuncien la seua presència al debat ple al Congrés del dia 26 davant del qual faran una concentració a les 10.30 hores.

[cas] Nueva Ley Audiovisual: pasos insuficientes que no garantizan igualdad para todos los idiomas

Si bien la presión política y social ejercida por las entidades a favor de los idiomas ha sido decisiva para incluir mínimos para todos los idiomas tanto en las cuotas de catálogo de las plataformas y retransmisiones de TVE, como en las prefinanciaciones, los cambios introducidos son claramente insuficientes y solo representan entre el 0,35% y el 2,55% del conjunto.

Las entidades recuerdan que tanto el proceso de alegaciones al anteproyecto de Ley como el debate del Prochecto, presentaron propuestas al Ministerio y a las distintas partes: en el sentido de que la nueva ley reconozca como principio básico la pluralidad lingüística, igualando contenidos y porcentajes mínimos garantizados a todos los idiomas en doblaje, subtitulado y audiodescripción, así como en la prefinanciación de producciones audiovisuales en canales y plataformas lineales o bajo demanda.

Las cuotas que se establecerán con el objetivo pretendido de garantizar la pluralidad lingüística son testimoniales, la ley reduce su incidencia al dejar fuera de regulación a plataformas internacionales como Netflix, HBO, Prime o Disney que se ceñirán a la autorregulación que establezcan.

En relación con la leyenda, las audiodescripciones y las interfaces, el proyecto de ley que pasará para el Pleno no incluye la obligación de dar opción de elección de idioma a los usuarios, lo que en la práctica impedirá el uso de cualquier idioma que no sea el español en la visualización de las versiones originales. cintas y series subtituladas.

Respecto a la obra audiovisual doblada, a pesar de otorgarle una preeminencia basada en la geolocalización dentro del catálogo, no existen índices mínimos de asistencia para todos los idiomas y se limita a señalar que se añadirán contenidos en idiomas distintos al Español.

La propuesta que irá al pleno del Congreso es agresiva con los productores independientes, hasta ahora el sector que garantiza la existencia de la oferta mínima disponible en idiomas distintos al español.

Hasta la fecha, la legislación audiovisual general solo ha establecido porcentajes obligatorios de contenido mínimo y financiación para el español sin indicación ni reconocimiento, fuera de la retórica vacía de contenido, de otras lenguas existentes en España. Esto impide que niños, jóvenes y público en general disfruten de la amplia oferta de programas, series y cintas de televisión disponibles en su idioma.

Necesitamos actuar en uno de los ámbitos donde la situación de exclusión de nuestras lenguas es más evidente y que, al mismo tiempo, es una de las ofertas de ocio más utilizadas por el público en general y los jóvenes, y los niños y particulares en especial. Estos dos elementos confluyen en un sector estratégico para cualquier pueblo como es el audiovisual, con gran capacidad para contribuir al desarrollo lingüístico, cultural y económico de nuestros países.

Las entidades a favor de las lenguas instan al Gobierno español y a los partidos que el apoyan a abandonar el inmovilismo y las reticencias para reconocer plenamente todas las lenguas en pie de igualdad, y seguirán trabajando en esa dirección. También anuncian su presencia en el debate del Pleno del Congreso el día 26 delante del cual realizarán un mitin a las 10.30 horas.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies