Ninogará demanda a la DGPL a reedición de cuentos en aragonés subvencionaus por comarcas, concellos y DGA

Dende Ninonagará veyen con preocupación a carencia de cuentos pa l'educación en aragonés de fillos y alumnas

Un deficit que "nos fa imposible competir con o castellano en o seno de familias aragonesofonas", y "nos obliga a recurrir a cuentos u cintas en castellano, y traducir-las simultaniament". La mesma dificultat "ye de fácil trobar en as clases d'educación Infantil, con a falta de material apropiau", denuncia Ninogará, grupo activo de Nogará de pais, mais y chent relacionada con a educación que mira d'aduyar a las familias aragonesofonas en a difícil faina d'educar a fillos y fillas en aragonés.

A lo largo d'estos zaguers meses dende Ninogará han mirau d'amostrar muitos d'os libros que se han editau en aragonés en os zaguers anyos. A mayoría d'istos libros "han estau subvencionaus por comarcas, concellos y Gubierno d'Aragón, y editaus por asociaciones culturals d'ixas zonas do se charra aragonés encara d'una traza patrimonial".

"Veyemos con preocupación que a mayoría d'estos libros han acotolau las suyas edicions y se fa imposible de poder trobar-los. Belunos d'ells los podemos trobar dichitalizaus en os 'Recursos educativos' d'a web d'a DGPL, pero entendemos que no ye que un apanyo, sin inversión ni utilidat", critica Ninogará.

En opinión de Ninogará, "a fuga de tot iste problema plegó con o zaguer 23 d'abril, con a presentación en Benás de 'Nenu-La leyenda de l'Aneto', editau en aragonés benasqués por Interreg-Poctefa, y ilustrau por o chacetano Saúl Irigay y a suya editorial Garabato". O libro "tamién estió traduciu en occitano aranés y occitano estándar". Esta vegada "a dificultat radicaba en a imposibilidat de conseguir este nuevo libro, ya no nomás por no salir a la venda, sino porque se fació distribuyir nomás entre os alumnos y alumnas d'as escuelas d'a val de Benás".

"Libros que ya han estau editaus, que ya han contau con una inversión inicial, y que nomás destinando una partida minima de recursos podrían estar reediaus, y en muitos casos se podría recobrar a inversión con a suya venda", contina Ninogará.

D'iste modo, Ninogará demanda a la Dirección General de Política Lingüística (DGPL) a reedición d'estos cuentos, editaus en Libros como "Cuentos de siempre, acomodáus ta lo cheso," "Prou, Prou luen...,", "Bi-staba una vegada...", "Nabar (Cuentos d'o Mundo)", u o nombrau "Netu (La leyenda de l'Aneto)", u discos como "Ninonaninón" u "Golín, Golín". Istos libros "se habrían de redistribuyir en Bibliotecas d'Aragón, Centros Escolars, Asociacions y Escuelas d'Aragonés, asinas como Botigas de libros", y "habrían d'estar incluyius en o Catalogo d'o Rete de Bibliotecas d'Aragón".

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies