El Govern d'Aragó ha actualitzat el diccionari dialectal del català d'Aragó CatAragonario amb 3.000 noves entrades, aconseguint així les 15.000 veus i locucions pròpies de les diferents varietats del català parlades a Aragó, amb les seves correspondències en castellà i català estàndard.
Tot el material dialectal introduït en aquesta tercera fase s'ha extret dels toms VIII, IX, X, XI i XII de l'Atles Lingüístic i Etnogràfic d'Aragó, Navarra i Rioja (ALEANR), una obra de la qual són autors Manuel Alvar, Antonio Llorente i Tomás Buesa, amb la col·laboració de Julio Alvar i Elena Alvar, i que va ser publicada entre 1979 i 1983 per la Institució Fernando el Catòlic i el Departament de Geografia Lingüística del CSIC. “La selecció del ALEANR respon al criteri que es va establir en la primera versió del CatAragonario, el d'oferir dades de tota la Franja d'Aragó en el seu conjunt”, indiquen des de la DGA.
En aquesta fase s'ha conclòs el buidatge de les dades del ALEANR i en les següents se començarà a introduir la informació dels estudis dialectals comarcals i locals.
“Amb aquesta eina, disponible en https://cataragonario.aragon.es/ es pot comprovar amb facilitat que hi ha paraules que són d'ús comú en tot el territori, però que també hi ha unes altres que només apareixen en algunes zones, és per això que s'especifica en molts casos la localització o l'àrea d'ús predominant”, detallen des del Govern d'Aragó, i afegeixen que “en definitiva, el CatAragonario aspira a ser un diccionari de les varietats diatópicas de les comarques orientals d'Aragó i, per aquest motiu, incorporarà gradualment els recopilatoris lèxics de les parles locals que han estat publicats fins ara”.
“Per a realitzar una cerca, l'usuari pot triar entre introduir la paraula en castellà, català normatiu o català d'Aragó. El CatAragonario li retornarà l'equivalent del vocable en castellà, català normatiu i en les corresponents solucions dialectals que presenta el català d'Aragó, distribuïdes per comarques: Ribagorza, La Llitera, Baix Cinca, Baix Aragó-Casp, Bajo Aragón, y Matarranya i, en algun cas, fins i tot per localitats”, indiquen des de la DGA.
El projecte, ha estat dirigit per Javier Giralt Latorre, filòleg especialista en el català d'Aragó i professor de la Universitat de Zaragoza, i redactat per Kàtia Benaiges Saura, graduada en Filologia Hispànica també en la Universitat pública aragonesa.

