#LuengasAragón  Política

El Campus de Uesca se suma al Día Internacional de la Lengua Materna con música, literatura y estudios sobre el aragonés

Este jueves tendrá lugar la presentación del libro “Contribuciones al estudio aragonés”, elaborado por el profesorado del postgrado en Filología Aragonesa de Uesca. Este acto irá seguido de un recital de la soprano Cristina Vicente y la pianista Edith Artal, con temas en aragonés preparados para la ocasión.
| 22 febrero, 2017 19.02
El Campus de Uesca se suma al Día Internacional de la Lengua Materna con música, literatura y estudios sobre el aragonés
Campus de Uesca. Foto: Unizar.

El Campus de Uesca de la Universidad de Zaragoza se suma a la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna con varios actos. Este jueves, 23 de febrero tendrá lugar en la Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación un acto doble que presidirá la vicedecana de ese centro Azucena Lozano. A las 20.15 los profesores Pilar Benítez, Antón Eito, Chusé Inazio Nabarro y Francho Nagore, y el editor Carlos Serrano, presentarán el libro ‘Contribuciones al estudio aragonés’, elaborado por el Diploma en Filología Aragonesa, a partir de los contenidos que se imparten en ese postgrado del campus oscense. Media hora después tendrá lugar un recital de la soprano Cristina Vicente y la pianista Edith Artal, que interpretarán temas en aragonés –basados en textos de poetas oscenses– preparados para la ocasión.

La celebración universitaria de esta jornada, instituida por la Unesco el año 2000 para promover la diversidad lingüística y cultural, tendrá continuidad el lunes 27 de febrero con la presentación en Uesca del libro ‘El Quijote universal. Un proyecto multilingüe para el siglo XXI’, una obra que incluye capítulos de la novela de Cervantes en un centenar de lenguas, incluidas las tres de Aragón. Este acto, en el que participará el coordinador del proyecto, Francisco Sánchez, junto a los profesores del Campus de Uesca José Ángel Sánchez y Francho Nagore, y a la representante de Unicef en Uesca Gloria Menal, tendrá lugar a las 19.30 horas en el Instituto de Estudios Altoaragoneses. Esta entidad organiza este acto con la colaboración del Vicerrectorado del Campus de Uesca.

Estudios, poemas y traducciones al aragonés

El libro Contribuciones al estudio del aragonés incluye textos sobre metodología y estrategias para la enseñanza del aragonés, aspectos de sociolingüística y normalización de esta lengua, lexicografía, morfología y sintaxis de la misma. Este volumen, que es el embrión de un manual universitario sobre el aragonés, incluye algunos de los contenidos abordados en las asignaturas del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, un estudio que lleva cinco años impartiéndose en el campus oscense. Cuatro de sus profesores –que participarán en el acto, Francho Nagore, María Pilar Benítez, Antón Eito y Chusé Inazio Nabarro, son los autores de esta obra que ha publicado la editorial Aladrada con el apoyo del Ayuntamiento de Zaragoza.

Cristina Vicente, soprano, y directora del Coro del Campus de Uesca, y Edith Artal, pianista y profesora del conservatorio de Teruel interpretarán en ese mismoacto varios temas en aragonésLos tres primeros incorporan a melodías anteriores textos de poetas aragoneses. Así el programa incluye una jota y una nana de Manuel de Falla, a las que se han adaptado dos poemas de Francho Nagore; y la música de un romance de García Lorca, con un texto de Chusé Inazio Nabarro. Además cantarán el Ave María del compositor cheso Luis Pedro Bráviz Coarasa, con letra de la también chesa Rosario Ustáriz. La actuación concluirá con el conocido ‘S’ha feito de nuey’, de José Lera.

“El Quijote Universal. Un proyecto multilingüe para el siglo XXI” ha traducido cada capítulo de la novela cervantina a una lengua o variedad lingüística diferente, hasta un total de 150, de todo el mundo. Muchas de ellas no tenían traducciones del Quijote. Dos de los capítulos están traducidos al aragonés, uno de ellos en su variedad chesa y otro en aragonés común. Parte de sus beneficios van al programa ‘Escuelas para África’ de Unicef.

En el acto de Uesca Paco Sánchez, coordinador de la obra, explicará el proyecto y su concreción en este libro. José Ángel Sánchez, profesor de Literatura del Campus de Uesca, revisará la relación del Quijote con Aragón. Y Francho Nagore, explicará el trabajo de traducción de estos capítulos de El Quijote al aragonés. Uno de ellos se leerá para cerrar el acto.

22 febrero, 2017

Autor/Autora


Twitter
Facebook

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

CERRAR