Bivirá: la biblioteca virtual con mas de 3.000 libros y documentos de libre acceso

Lo Gubierno d'Aragón ha empentau esta iniciativa, a traviés d'a cátedra Johan Ferrández d'Heredia, que recopila mas de 3.000 libros y documentos en aragonés y catalán -luengas propias d'Aragón- en una web de libre y universal acceso.

Los directors chenerals d'o Gubierno d'Aragón, José Ignacio López Susín -Politica Lingüistica-, y Víctor Lucea -Cultura-, acompanyaus per la vicerrectora de Cultura y Prochección Social d'a Universidat de Zaragoza, Yolanda Polo, y lo director d'a cátedra, José Domingo Dueñas, han presentau la biblioteca virtual, accesible, y universal Bivirá.

Las luengas propias d'Aragón -aragonés y catalán- engueran asinas esta nueva biblioteca virtual desenvuelta per la cátedra Johan Ferrández d’Heredia, empentada per la Diputación Cheneral d'Aragón y la Universidat de Zaragoza. Se tracta de BIVIRÁ -Biblioteca Virtual de l’Aragonés-, y recopila mas de 3.000 libros y documentos en aragonés y catalán d'Aragón.

Esta ferramienta dichital “tiene per obchectivo proporcionar una dentrada unica pa dar a conoixer una parte relevant d'a nuestra cultura expresada en as nuestras luengas propias”, ha manifestau López Susín. Per la suya parte, Lucea ha subrayau “l'impecable treballo d'os archiveros d'o Gubierno d'Aragón, que ha permitiu incluyir en a portalada web mas de 2.000 documentos d'o sistema DARA”.

A traviés d'un acceso unico, Bivirá replega tanto os documentos de fichero escritos en qualsiquiera d'as variedatz d'as luengas d'Aragón -aragonés y catalán- como los documentos en formato libro d'a literatura (churidica, relichiosa, festiva, literaria…) que ha dau la luenga aragonesa a lo largo d'a suya historia. “D'esta traza, la biblioteca virtual alberga la mayor parte d'os textos que se conoixen en aragonés u con rasgos aragoneses dende lo sieglo X dica l'actualidat, asinas como documentos medievals en catalán”, destacan dende la DChA.

Con Bivirá, lo Departamento d'Educación, Cultura y Esporte y la Universidat de Zaragoza buscan “dar a conoixer estes textos propios d'o nuestro acervo lingüistico, dignificar las luengas propias charradas en Aragón, facilitar lo treballo d'estudiosos y investigadors d'a nuestra luenga y, con tot ixo, meter l'aragonés en o mapa scientifico y literario d'o mundo”.

Bivirá: pa desfrutar d'a lectura y tamién pa prochectos d'investigación

La ferramienta dichital Bivirá se divide en dos partes bien diferenciatas:

  • Una sección que replega las obras literarias y se denomina ‘Libra’, destinada a replegar los libros en aragonés, actualment amán d'1.000, beluns d'ells disponibles online.
  • Unatra sección, de caracter documental, incluyida en a portalada web d'os archivos d'Aragón DARA -Sistema d'información d'os Archivos d'Aragón-, que lo suyo obchectivo ye ofrir a l'usuario y usuaria acceso a los documentos en as luengas propias d'o país -aragonés y catalán-. En o caso de l'aragonés, se tracta d'uns 1.350 documentos albergados en 35 fichers, mientres que en catalán s'han incluyiu 780 documentos de 25 fichers.

Esta biblioteca virtual se suma asinas a la resta de ferramientas enchegadas per la Dirección Cheneral de Politica Lingüistica d'o Gubierno d'Aragón pa fomentar las luengas propias, como la web de luengas, lo diccionario dichital castellán-aragonés Aragonario, con mas de 40.000 dentradas en aragonés y 30.000 en castellán, lo traductor TraduZe, quantas apps turisticas multilingües, un sintetizador de voz, lo reconocedor de voz -en proceso- ReconoiXe y lo Plantero de Parolas de l’Ortal, con mas de 300 parolas de l'hortal aragonés.

La Cátedra Johan Ferrández d’Heredia

Lo Gubierno d'Aragón, a traviés d'o Departamento d'Educación, Cultura y Esporte, y la Universidat de Zaragoza, suscribieron en 2017 un convenio pa creyar la cátedra Johan Ferrández D’Heredia de luengas propias d'Aragón -aragonés y catalán- y patrimonio immaterial aragonés.

“Esta cátedra se creya pa afavorir nueva conoixencia y promover la difusión d'as luengas minoritarias d'Aragón, muito especialment de l'aragonés, y d'o patrimonio immaterial, de forma interdisciplinar y transversal”, sinyalan dende la DChA.

La colaboración entre as dos institucions se concreta en emparar y incentivar prochectos d'investigación, la realización de tesis doctorals, treballos fin de carrera y fin de máster, y levar a cabo fayenas d'investigación en distintas arias d'o saber: sociolochía, dreito, lingüistica, economía, comunicación, educación, antropolochía, etc., relacionadas con l'obchecto d'a cátedra.

Asinasmesmo, dende la cátedra s'han convocau becas d'aduyas d'investigación, s'han organizau actividatz de comunicación y formativas, tamién publicacions, y se treballa per fomentar lo contacto con atras universidatz de traza que s'intercambien experiencias y información.


[cat] Bivirá: la biblioteca virtual amb més de 3.000 llibres i documents de lliure accés

El Govern d'Aragó ha impulsat aquesta iniciativa, a través de la càtedra Johan Ferrández d'Heredia, que recopila més de 3.000 llibres i documents en aragonès i català -llengües pròpies d'Aragó- en una web de lliure i universal accés.

Els directors generals del Govern d'Aragó, José Ignacio López Susín -Política Lingüística-, i Víctor Lucea -Cultura-, acompanyats per la vicerectora de Cultura i Projecció Social de la Universitat de Zaragoza, Yolanda Polo, i el director de la càtedra, José Domingo Dueñas, han presentat la biblioteca virtual, accessible, i universal Bivirá.

Les llengües pròpies d'Aragó -aragonès i català- estrenen així aquesta nova biblioteca virtual desenvolupada per la càtedra Johan Ferrández d’Heredia, impulsada per la Diputació General d'Aragó i la Universitat de Zaragoza. Es tracta de BIVIRÁ -Biblioteca Virtual de l’Aragonés-, i recopila més de 3.000 llibres i documents en aragonès i català d'Aragó.

Aquesta eina digital “té per objectiu proporcionar una entrada única per a donar a conèixer una part rellevant de la nostra cultura expressada en les nostres llengües pròpies”, ha manifestat López Susín. Per part seva, Lucea ha subratllat “l'impecable treball dels arxivers del Govern d'Aragó, que ha permès incloure en el portal més de 2.000 documents del sistema DARA”.

A través d'un accés únic, Bivirá recull tant els documents d'arxiu escrits en qualsevol de les varietats de les llengües d'Aragó -aragonès i català- com els documents en format llibre de la literatura (jurídica, religiosa, festiva, literària…) que ha donat la llengua aragonesa al llarg de la seva història. “D'aquesta manera, la biblioteca virtual alberga la major part dels textos que es coneixen en aragonès o amb trets aragonesos des del segle X fins a l'actualitat, així com documents medievals en català”, destaquen des de la DGA.

Amb Bivirá, el Departament d'Educació, Cultura i Esport i la Universitat de Zaragoza busquen “donar a conèixer aquests textos propis del nostre patrimoni lingüístic, dignificar les llengües pròpies parlades a Aragó, facilitar el treball d'estudiosos i investigadors de la nostra llengua i, amb tot això, posar l'aragonès en el mapa científic i literari del món”.

Bivirá: per a gaudir de la lectura i també per a projectes de recerca

L'eina digital Bivirá es divideix en dues parts ben diferenciades:

  • Una secció que recull les obres literàries i es denomina ‘Libra’, destinada a recollir els llibres en aragonès, actualment prop de 1.000, alguns d'ells disponibles online.
  • Una altra secció, de caràcter documental, inclosa en el portal dels arxius d'Aragó DARA -Sistema d'informació dels Arxius d'Aragó-, l'objectiu dels quals és oferir a l'usuari i usuària accés als documents en les llengües pròpies del país -aragonès i català-. En el cas de l'aragonès, es tracta d'uns 1.350 documents albergats en 35 arxius, mentre que en català s'han inclòs 780 documents de 25 arxius.

Aquesta biblioteca virtual se suma així a la resta d'eines posades en marxa per la Direcció General de Política Lingüística del Govern d'Aragó per a fomentar les llengües pròpies, com la web de llengües, el diccionari digital castellà-aragonès Aragonario, amb més de 40.000 entrades en aragonès i 30.000 en castellà, el traductor TraduZe, diverses apps turístiques multilingües, un sintetitzador de veu, el reconeixedor de veu -en procés- ReconoiXe i el Plantero de Parolas de l’Ortal, amb més de 300 paraules de l'horta aragonesa.

La Càtedra Johan Ferrández d’Heredia

El Govern d'Aragó, a través del Departament d'Educació, Cultura i Esport, i la Universitat de Zaragoza, van subscriure en 2017 un conveni per a crear la càtedra Johan Ferrández D’Heredia de llengües pròpies d'Aragó -aragonès i català- i patrimoni immaterial aragonès.

“Aquesta càtedra es crea per a afavorir nou coneixement i promoure la difusió de les llengües minoritàries d'Aragó, molt especialment de l'aragonès, i del patrimoni immaterial, de manera interdisciplinària i transversal”, assenyalen des de la DGA.

La col·laboració entre les dues institucions es concreta a secundar i incentivar projectes de recerca, la realització de tesis doctorals, treballs fi de carrera i fi de màster, i dur a terme tasques de recerca en diferents àrees del saber: sociologia, dret, lingüística, economia, comunicació, educació, antropologia, etc, relacionades amb l'objecte de la càtedra.

Així mateix, des de la càtedra s'han convocat beques d'ajudes de recerca, s'han organitzat activitats de comunicació i formatives, també publicacions, i es treballa per fomentar el contacte amb altres universitats de manera que s'intercanviïn experiències i informació.


[cas] Bivirá: la biblioteca virtual con más de 3.000 libros y documentos de libre acceso

El Gobierno de Aragón ha impulsado esta iniciativa, a través de la cátedra Johan Ferrández d'Heredia, que recopila más de 3.000 libros y documentos en aragonés y catalán -lenguas propias de Aragón- en una web de libre y universal acceso.

Los directores generales del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín -Política Lingüística-, y Víctor Lucea -Cultura-, acompañados por la vicerrectora de Cultura y Proyección Social de la Universidad de Zaragoza, Yolanda Polo, y el director de la cátedra, José Domingo Dueñas, han presentado la biblioteca virtual, accesible, y universal Bivirá.

Las lenguas propias de Aragón -aragonés y catalán- estrenan así esta nueva biblioteca virtual desarrollada por la cátedra Johan Ferrández d’Heredia, impulsada por la Diputación General de Aragón y la Universidad de Zaragoza. Se trata de BIVIRÁ -Biblioteca Virtual de l’Aragonés-, y recopila más de 3.000 libros y documentos en aragonés y catalán de Aragón.

Esta herramienta digital “tiene por objetivo proporcionar una entrada única para dar a conocer una parte relevante de nuestra cultura expresada en nuestras lenguas propias”, ha manifestado López Susín. Por su parte, Lucea ha subrayado “el impecable trabajo de los archiveros del Gobierno de Aragón, que ha permitido incluir en el portal más de 2.000 documentos del sistema DARA”.

A través de un acceso único, Bivirá recoge tanto los documentos de archivo escritos en cualquiera de las variedades de las lenguas de Aragón -aragonés y catalán- como los documentos en formato libro de la literatura (jurídica, religiosa, festiva, literaria…) que ha dado la lengua aragonesa a lo largo de su historia. “De esta manera, la biblioteca virtual alberga la mayor parte de los textos que se conocen en aragonés o con rasgos aragoneses desde el siglo X hasta la actualidad, así como documentos medievales en catalán”, destacan desde la DGA.

Con Bivirá, el Departamento de Educación, Cultura y Deporte y la Universidad de Zaragoza buscan “dar a conocer estos textos propios de nuestro acervo lingüístico, dignificar las lenguas propias habladas en Aragón, facilitar el trabajo de estudiosos e investigadores de nuestra lengua y, con todo ello, poner el aragonés en el mapa científico y literario del mundo”.

Bivirá: para disfrutar de la lectura y también para proyectos de investigación

La herramienta digital Bivirá se divide en dos partes bien diferenciadas:

  • Una sección que recoge las obras literarias y se denomina ‘Libra’, destinada a recoger los libros en aragonés, actualmente cerca de 1.000, algunos de ellos disponibles online.
  • Otra sección, de carácter documental, incluida en el portal de los archivos de Aragón DARA -Sistema de información de los Archivos de Aragón-, cuyo objetivo es ofrecer al usuario y usuaria acceso a los documentos en las lenguas propias del país -aragonés y catalán-. En el caso del aragonés, se trata de unos 1.350 documentos albergados en 35 archivos, mientras que en catalán se han incluido 780 documentos de 25 archivos.

Esta biblioteca virtual se suma así al resto de herramientas puestas en marcha por la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón para fomentar las lenguas propias, como la web de lenguas, el diccionario digital castellano-aragonés Aragonario, con más de 40.000 entradas en aragonés y 30.000 en castellano, el traductor TraduZe, varias apps turísticas multilingües, un sintetizador de voz, el reconocedor de voz -en proceso- ReconoiXe y el Plantero de Parolas de l’Ortal, con más de 300 palabras de la huerta aragonesa.

La Cátedra Johan Ferrández d’Heredia

El Gobierno de Aragón, a través del Departamento de Educación, Cultura y Deporte, y la Universidad de Zaragoza, suscribieron en 2017 un convenio para crear la cátedra Johan Ferrández D’Heredia de lenguas propias de Aragón -aragonés y catalán- y patrimonio inmaterial aragonés.

“Esta cátedra se crea para favorecer nuevo conocimiento y promover la difusión de las lenguas minoritarias de Aragón, muy especialmente del aragonés, y del patrimonio inmaterial, de forma interdisciplinar y transversal”, señalan desde la DGA.

La colaboración entre las dos instituciones se concreta en apoyar e incentivar proyectos de investigación, la realización de tesis doctorales, trabajos fin de carrera y fin de máster, y llevar a cabo tareas de investigación en distintas áreas del saber: sociología, derecho, lingüística, economía, comunicación, educación, antropología, etc, relacionadas con el objeto de la cátedra.

Asimismo, desde la cátedra se han convocado becas de ayudas de investigación, se han organizado actividades de comunicación y formativas, también publicaciones, y se trabaja por fomentar el contacto con otras universidades de manera que se intercambien experiencias e información.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies