Subportada Política #LuengasAragón

Un proyecto europeo para la implementación tecnológica en la lengua aragonesa

Turismo de Aragón y la Dirección General de Política Lingüística optan a los fondos POCTEFA. El presupuesto solicitado para desarrollar un traductor automático y un diccionario on-line para la lengua aragonesa es de unos 130.000 euros, de los que el 65% sería financiado por la Unión Europea.
| 2 enero, 2017 12.01
Un proyecto europeo para la implementación tecnológica en la lengua aragonesa
Pantalla de Traductor de Softaragonés, experiencia previa de traducción online.

Turismo de Aragón y la Dirección General de Política Lingüística forman parte del proyecto LINGUATEC que, junto con la Euskal Herriko Unibertsitatea, Euskaltzaindia -Real Academia de la Lengua Vasca-, la Fundación Elhuyar, el Centre National de la Recherche Scientifique y Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, busca el desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua. El euskera, el occitano y el aragonés se unen así, como lenguas pirenaicas, junto con el catalán, el castellano y el francés, en el desarrollo de las nuevas tecnologías relacionadas con la lengua y el turismo.

En lo que se refiere a Aragón, el proyecto consiste en desarrollar un traductor automático y un diccionario on-line para la lengua aragonesa basado en tecnologías de aprendizaje profundo (deeplearning) y tecnologías big data. Este traductor poseerá un API abierto que permitirá que se pueda utilizar desde aplicaciones externas móviles. Además contará con un conjunto de recursos como el análisis de opinión de textos. Finalmente, con el objetivo de mejorar la enseñanza del aragonés en las aulas, se introducirá dentro de la plataforma Moodle un plugin que permita la traducción automática de textos entre el castellano y el aragonés y la conexión on line entre los centros que enseñan esta lengua.

Turismo de Aragón elaborará un sistema de información digital de recursos turísticos mediante el empleo de las conexiones off/on disponibles: códigos QR, chips NFC y redes de Beacons. También se desarrollarán los sistemas integrales de señalización e información turística: Signing e Inventrip.

Para el Director General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, se trata de una ocasión inmejorable para actualizar las herramientas digitales del aragonés y llevar a esta lengua al siglo XXI. El Director-gerente de Turismo de Aragón, Jorge Marqueta, por su parte, ha manifestado la apuesta de esta empresa pública por el turismo sostenible y la incorporación de la lengua aragonesa a la tecnología y a la promoción turística.

El proyecto del Gobierno de Aragón está precedido por otras experiencias pioneras que incluyen el Traductor de Softaragonés, una web de Traducción automática entre las Luengas d’Aragón, que apoyándose en la tecnología d’Apertium, fue impulsado por TECLIAR, Grupo de Tecnologías Lingüisticas de l’Aragonés.

2 enero, 2017

Autor/Autora


Flickr
Twitter
Facebook

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

CERRAR