Pero ¿en do yera a imposizión?

O lunes 18 de chunio conoxiemos as intinzions de o gubierno PP-PAR ta rebaxar u retallar os dreitos lingüísticos de os aragoneses. Os meyos de comunicación combenzionals espardieron, probablemen sin de contimparar os testos, a ideya de que o gubierno eba tirau a obligatoriedá de l’emplego de as nuestras luengas en aras de a boluntariedá. Como ixo no ye asinas ye bueno que faigamos un exerzizio critico y contimparemos os dos testos (a Lai bixén y no pas aplicada y l’abanproyeuto de o PP-PAR) y beyeremos con sorpresa que a esferenzia en l’articlo que podeba aber más trascendenzia ta isto …

Foto: PyrenePv
Foto: PyrenePv

O lunes 18 de chunio conoxiemos as intinzions de o gubierno PP-PAR ta rebaxar u retallar os dreitos lingüísticos de os aragoneses.

Os meyos de comunicación combenzionals espardieron, probablemen sin de contimparar os testos, a ideya de que o gubierno eba tirau a obligatoriedá de l’emplego de as nuestras luengas en aras de a boluntariedá.

Como ixo no ye asinas ye bueno que faigamos un exerzizio critico y contimparemos os dos testos (a Lai bixén y no pas aplicada y l’abanproyeuto de o PP-PAR) y beyeremos con sorpresa que a esferenzia en l’articlo que podeba aber más trascendenzia ta isto ye prauticamén nula. A Lai “garantiza” mientres l’abanproyeuto “reconoce”, pero en os dos causos l’apredizaxe ye boluntario.

Asinas que no debemos trobar astí as esferenzias entre os dos testos. Más bien ye en a conzeuzión de os dreitos lingüisticos y en a propia conzeuzión de cuálas son as luengas d’Aragón.

A iste respeuto caldría catar un trango entazaga.

En 1997 se aprobó el Dictamen de la Comisión Especial de Política Lingüística que estió aprobau con o boto a fabor del PAR y o boto particular de o PP.

Lo que botó a fabor o PAR estió:

“Aragón es una Comunidad multilingüe en la que junto al castellano, lengua mayoritaria, conviven otras lenguas, que son el catalán y el aragonés, con sus distintas modalidades.

Las lenguas minoritarias de Aragón (el catalán y el aragonés, en cuyo ámbito están comprendidas las diversas modalidades lingüísticas aragonesas) son una riqueza cultural propia de la Comunidad Autónoma y forman parte de su patrimonio histórico, por ello han de ser especialmente protegidas por la Administración.

O boto particular de o PP deziba:

“En Aragón, como consecuencia de la diversidad humana que participó en su configuración histórica, se da la convivencia de tres sistemas lingüísticos:

- el castellano o español, lengua oficial del Estado y lengua de uso general en la Comunidad Autónoma;

- el catalán noroccidental, empleado en forma de variedades locales diversas como instrumento habitual de comunicación eminentemente oral en las zonas limítrofes con Cataluña, zona compacta constituida por la Ribagorza, La Litera, el Bajo Cinca y parte del Bajo Aragón zaragozano y turolense;

- el conjunto de hablas altoaragonesas que, al no haberse codificado en un momento dado como una lengua que se haya utilizado en todas sus posibilidades de comunicación, al no nivelarse ni alcanzar una unidad a lo largo de su historia, se presenta con un alto grado de fragmentación, en su forma oral, en los valles pirenaicos, en zonas prepirenaicas, así como en otros puntos aislados del territorio altoaragonés.

D’atro costau, estando Conseller de Cultura l’autual Direutor General de Patrimonio (Javier Callizo) en un gubierno tamién PP-PAR, presentó atro abanproyeuto (se publicó mesmo o BOA ta replegar soxerenzias) en o cualo artíclo 1 deziba:

“La presente Ley tiene por objeto la protección del patrimonio lingüístico aragonés y la regulación del uso normal y oficial del aragonés y del catalán, lenguas minoritarias de Aragón, en los distintos ámbitos de la convivencia social, así como en la enseñanza.”

Qué ha pasau en istas añadas ta que os mesmos partius que reconoxeban sin medrana a esistenzia de l’aragonés y o catalán (de Aragón) agora en l’abamproyeuto que conoxiemos ista semana digan en o suyo articlo 2:

“Además del castellano, Aragón tiene como propias, originales e históricas las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma.”

Ya abrá tiempo de fer un estudeo rigoroso sobre iste testo, meter de manifiesto as suyas escuentradizions y malatías, pero asinas, de primer güellada nos tozia que disparixen l’aragonés y o catalán y aparixen unas lenguas aragonesas con as suyas modalidaz. Un imbento perigloso más que más ta la chen de a Francha, que puestar que dezida catar enta Cataluña ta bier-se reconoxiu en a suya fabla porque en o suyo País no lo fan. Cualsiquier cosa ta no clamar-las por os suyos nombres: ARAGONÉS y CATALÁN. Más bale que se las metan en o tozuelo, pos ta la comunidá científica mundial ixos son os nombres de istas fablas betaus en a suya tierra.

José Ignacio López Susín | Miembro del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies