La Tarrancha enguera a ran mundial o suyo disco “Mezillingües” a traviés d’o rete

Coincidindo con que hue, 21 de febrero,  ye o Diya Internacional d’a Luenga Materna, a colla asturiana La Tarrancha enguera a ran mundial o suyo disco “Mezillingües” a traviés d’o rete. “Decinueu artistas, quantos traductors, distintos estudeos de soniu, connexions kilometricas, muito esfuerzo, dedicación y coordinación estió o que amenesto o disco Mezillingües ta veyer a luz”, sinyalan os mosicos. Ixe ye o nombre d'o zaguer treballo discografico d'a banda  asturiana de fusión La Tarrancha, un treballo que ye gravau en siet luengas d'a Peninsula Iberica y d’os Pirineus,  y qualques d'as suyas variants, “un prochecto novedoso y creyemos que …

tarrancha mezillingues chorche tricasCoincidindo con que hue, 21 de febrero,  ye o Diya Internacional d’a Luenga Materna, a colla asturiana La Tarrancha enguera a ran mundial o suyo disco “Mezillingües” a traviés d’o rete. “Decinueu artistas, quantos traductors, distintos estudeos de soniu, connexions kilometricas, muito esfuerzo, dedicación y coordinación estió o que amenesto o disco Mezillingües ta veyer a luz”, sinyalan os mosicos.

Ixe ye o nombre d'o zaguer treballo discografico d'a banda  asturiana de fusión La Tarrancha, un treballo que ye gravau en siet luengas d'a Peninsula Iberica y d’os Pirineus,  y qualques d'as suyas variants, “un prochecto novedoso y creyemos que pionero en iste aspecto dica o momento”, seguntes os suyos creyadors. A mosica de La Tarrancha, sona alavez en iste disco en asturlleonés, aragonés, castellán, català, euskera, galaicoportugués y occitán, d'a voz de distintos artistas que fan servir as suyas respectivas luengas como meyo d'expresión.

Ye o caso d’a  colaboración de Jesus Cifuentes de Celtas Cortos en castellán, u d'a vasca Ines Osinaga de Gose, a choven Aranesa Alide Sans que canta en aranés (occitán), d'os aragoneses Gaire que fan lo propio en aragonés, d'os portugueses Pica Tumilho en mirandés, d'o gallego Guillerme Ignacio Costa de Quempallou, d'os leoneses Tarna, d'o cantabro Raul Molleda de Gatu Malu, d'os asturians Vito Álvarez (The Soul Factori, Soncai Sistem, Matu Na Cai) y Andrés Rodríguez Monteávaro de Mezá que fan una versión en gallego asturiano u eonaviego,…, u de totz y cada y un d'os cantaires d'as bandas asturianas Dixebra, N’Ochebre, Misiva, Skontra, Skama la Rede, Adizión Etilica... que tamién participan en iste anglucioso prochecto.

“Podemos dicir que ye un disco que tiende puents de comunicación entre muitos mosicos, pero tamién entre culturas. Ya que l’alazet d'iste disco ye precisament a de dar a conoixer a diversidat lingüistica existent en a Peninsula Iberica y buena parte d'o norte d'os Pirineus. Por desgracia no todas as luengas contan con os mesmos dreitos legals reconoixius, ni con a mesma reconoixencia social, aspectos que condenan a milars de luengas a desapareixer, como ye o caso de l’asturleonés. Mezillingües ye un canto a la reivindicación d'a riqueza y a pluraridat lingüistica, d'a pervivencia y dignificación d'as luengas maternas y d'a conoixencia y respecto de cadaguna d'ellas”, adhiben dende a colla.

As cantas presents en o disco son belunas d’as quals ya formaban parte d'os anteriors treballos d'a banda: “*Ö-3-3” y “Mezigayuska”, en o qual La Tarrancha mete a instrumentación y en ocasions a voz y os de demás colaboradors meten o suyo toque personal cantando y fendo propios los temas. Tamién podemos trobar un bonus track “De Tazones a Candás”, versión de qualques cantas de tabierna asturianas publicada recientment en o recopilatorio “Cantares de chigre” d’Algamar Produccions Mezillingües plega d'estar presentau a o publico en un concierto en o teatro Lizeo Antzokian de Gernika, en Euskal Herria, an que contoron con a colaboración de l’aranesa Alide Sans.

Plegan de zarrar a suya anterior chira “Mezigayuska World Tour” con bells trenta  conciertos en tasament una anyo y de momento a colla va a trancar-se ta parar o suyo cinqueno treballo discografico por o que no tienen pensau fer muitos conciertos. Pero ya han recibiu distintas ofiertas ta presentar o suyo nuevo disco Mezillingües, todas ellas difuera d'Asturies.

As cantas, as luengas y as colaboracions presents en o disco son istas:

  • Okerreko Bidetik . Con Inés Osinaga de Gose. Versión en euskara
  • La Nueite que t’alcontré. Con Tarna. Versión en lleonés u asturiano occidental. Dominio asturlleonés.
  • Cambio. Versión en aragonés con Furo y Chabi,  Gaire.
  • Cantar X. Coon Guillerme Ignacio de Quempallou. Versión en ghalegho morrasán (bloque occidental, área O Morrazo-Val do Fragoso). Dominio  galaico-portugués.
  • Hasta a Llúa. Con Vito Álvarez (The Soul Factori, Soncai Sistem, Matu Na Cai) y Andrés Rodríguez Monteávaro de Mezá. Gallego asturiano. Dominiu galaico-portugués
  • Canta’m. Versión en catalá.
  • Acompanha-me. Con Alidé Sans Mas . Versión nen aranés. Dominio occitán.
  • Semos. Con Raúl Molleda (Gatu Malu, Estricalla…). Cántabru. Dominio asturlleonés.
  • Okupar. Con Jesus Cifuentes, de Celtas Cortos. Versión en castellan.
  • Quei Fazer. Con Picatumilho, de Portugal. Versión en mirandés. Dominio asturlleonés.
  • Qltiando. Versión en asturiano central. Dominio asturllionés. con Berto (Skontra), Carlos Garcia Villamil (Adizión Etílika, Skontra, Hemoglovina), Carlos Velasco (N’Ochebre), David González (Misiva), Humberto Sierra (Misiva), Miguel Fernandi (Skama la Rede) y Xune (Dixebra, Soncai Sistem).

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies