El Gobierno de Aragón publica la información del Estado de Alarma en 9 idiomas pero olvida el aragonés y el catalán

Encomiable y necesario el esfuerzo del Gobierno de Aragón por explicar en su lengua a las residentes en su territorio, foranas o locales, toda la información de servicio emanada de la situación de Estado de Alarma por el COVID 19, tanto como inexplicable resulta que no haga los mismo para las hablantes de aragonés y catalán.

El esfuerzo realizado por el Gobierno de Aragón para que la información sobre prevención, medidas sanitarias, laborales, o cívicas, y las novedades que se van produciendo por las nuevas normativas administrativas y convivenciales sea entendida en su lengua para todas las residentes en el país parece absolutamente necesario.

Así, la Dirección General de Salud Pública facilita una serie de recomendaciones generales de actuación y para la prevención COVID-19 en castellano y otros 8 idiomas: árabe, chino, francés, inglés, rumano, ruso, ucraniano, y urdu. Cuanta mayor información, más clara, sencilla, y veraz, llegue a toda la ciudadanía, más fácil será la convivencia respetando las nuevas, y temporales, normas de actuación sanitaria y social.

Por eso mismo, sorprende que el Gobierno de Aragón haya olvidado que en nuestro territorio también viven y trabajan numerosas personas cuya lengua es el euskera o el gallego, y que la adaptación, o traducción, de la información relevante e estos idiomas debería, a priori, ser más sencilla que en el caso de alguno de los otros ocho idiomas considerados.

Todavía sorprende más ‘el olvido’ del Gobierno de Aragón en el caso de los idiomas aragonés y catalán, puesto que en este caso tiene obligación legal de atenderlos, tal y como dice nuestra máxima ley, el Estatuto:

Estatuto de Aragón. Artículo 7.— Lenguas y modalidades lingüísticas propias.

  1. Las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón constituyen una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento.
  2. Una ley de las Cortes de Aragón establecerá las zonas de uso predominante de las lenguas y modalidades propias de Aragón, regulará el régimen jurídico, los derechos de utilización de los hablantes de esos territorios, promoverá la protección, recuperación, enseñanza, promoción y difusión del patrimonio lingüístico de Aragón, y favorecerá, en las zonas de utilización predominante, el uso de las lenguas propias en las relaciones de los ciudadanos con las Administraciones públicas aragonesas.
  3. Nadie podrá ser discriminado por razón de la lengua.

Estatuto de Aragón. Artículo 71.— Competencias exclusivas. Apartado 4.ª Lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.

Y esta obligación legal de atender a la ciudadanía aragonesa que tiene el aragonés o el catalán como idioma principal también se recoge en la -todavía vigente- Ley de Lenguas del 2013:

Artículo 1. Objeto.

  1. El objeto de la presente ley es reconocer la pluralidad lingüística de Aragón y garantizar a los aragoneses el uso de las lenguas y sus modalidades lingüísticas propias como un legado cultural histórico que debe ser conservado.
  2. Es asimismo objeto de esta ley propiciar la conservación, recuperación, promoción, enseñanza y difusión de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón en las zonas de utilización histórica predominante de las mismas.

La Asociación Esfendemos as Luengas “exige al Gobierno de Aragón el uso de aragonés y catalán”

De todo lo anterior se hace eco la Asociación Esfendemos as Luengas, que “exige al Gobierno de Aragón el uso de aragonés y catalán” y afirma que:

[ara] Gubierno d'Aragón edita en 9 luengas l'Estau d'Alarma COVID19 fueras d'aragonés y catalán

En atro cenyo por a internacionalización y refleixo d'a realidat plurilingüe d'Aragón, o Gubierno d'Aragón ha quiesto plegar a los miles d'aragoneses/as que parlan atras luengas diferents a o castellano. Pa ixo ha editau una serie de documentación traducindo o Reyal Decreto 463/2020 por o que se declara l'Estau d'Alarma y as suyas implicaciones. Antimás institucions y asociaciones serán ixemenadas d'ista documentación.

Por cada vegada son mas, as indicacions d'o Gubierno d'Aragón, a traviés d'o suyo portal d'o Servicio d'Inmigración u de l'Instituto Aragonés d'Empleo que, con l'aduya d'os Fondos Estructurales d'Inversión Europeos, traducen as suyas indicaciones en buena cosa d'idiomas. Nomás la ya traducida en semanas anteriores sobre pautas hichienico-sanitarias podiemos veyer-la en un chicot formato trilingüe (castellano-aragonés-catalán).

Dende "Esfendemos as Luengas" exichimos que o Gubierno d'Aragón prenga en consideración as suyas dos luengas propias "aragonés" y "catalán" pa l'edición d'instruccions de toda mena, pautas hichienico-sanitarias, servicios socials comarcals, novedades laborals u recomendacions, ... y si ye menester faiga uso d'os recursos que a Unión Europa da pa isto.

[cat] Govern d'Aragó edita en 9 llengües l'Estat d'Alarma COVID19 excepte aragonès i català

En un altre gest per la internacionalització i reflex de la realitat plurilingüe d'Aragó, el Govern d'Aragó ha volgut arribar als milers d'aragonesos/es que parlen altres llengües diferents a l'castellà. Per això ha editat una sèrie de documentació traduint el Reial Decret 463/2020 pel qual es declara l'Estat d'Alarma i les seves implicacions. A més es repartirà aquesta documentació entre institucions i associacions.

Cada vegada són més les indicacions de el Govern d'Aragó, a través del seu portal de el Servei d'Immigració o de l'Institut Aragonès d'Ocupació que, amb el ajuda dels Fons Estructurals d'Inversió Europeus, tradueixen les seves indicacions en diversos idiomes. Només la ja traduïda en setmanes anteriors sobre pautes higienicosanitàries vam poder veure-la en un petit format trilingüe (castellà-aragonès-català).

Des de "Esfendemos as Luengas" exigim que el Govern d'Aragó prengui en consideració les seves dues llengües pròpies "aragonès" i "català" per a l'edició d'instruccions de tot tipus, pautes higienicosanitàries, serveis socials comarcals, novetats laborals o recomanacions, ... i si és necessitar faci ús dels recursos que la Unió Europa dóna per això.

[cas] Gobierno de Aragón edita en 9 lenguas el Estado de Alarma COVID19 excepto aragonés y catalán

En otro gesto por la internacionalización y reflejo de la realidad plurilingüe de Aragón, el Gobierno de Aragón ha querido llegar a los miles de aragoneses y aragonesas que hablan otras lenguas diferentes al castellano. Para eso ha editado una serie de documentación traduciendo el Real Decreto 463/2020 por el que se declara el Estado de Alarma y sus implicaciones. Además se repartirá esta documentación entre instituciones y asociaciones.

Cada vez son más las indicaciones del Gobierno de Aragón, a través de su portal del Servicio de Inmigración o del Instituto Aragonés de Empleo que, con la ayuda de los Fondos Estructurales de Inversión Europeos, traducen sus indicaciones en varios idiomas. Solo la ya traducida en semanas anteriores sobre pautas higiénico-sanitarias pudimos verla en un pequeño formato trilingüe (castellano-aragonés-catalán).

Desde "Esfendemos as Luengas" exigimos que el Gobierno de Aragón tome en consideración sus dos lenguas propias "aragonés" y "catalán" para la edición de instrucciones de todo tipo, pautas higiénico-sanitarias, servicios sociales comarcales, novedades laborales o recomendaciones, ... y si es necesario haga uso de los recursos que la Unión Europa da para esto.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies