El Gobierno de Aragón decidido a dar “visibilidad y dignificar” nuestra realidad trilingüe

Con la educación plurilingüe como eje central para este año, se celebra otro 21 de febrero el Diya Internacional d'a Luenga Materna, una jornada instituida por la Conferencia General de la UNESCO en 1999 a favor de la diversidad lingüística y el plurilingüismo, y que cuenta con más de 100 actividades y una web para promocionar y proteger nuestras lenguas

Por segundo año el Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, a través de la Dirección General de Política Lingüística, celebra el Día Internacional de la Lengua Materna / Diya Internacional d'a Luenga Materna / Dia Internacional de la Llengua Materna con el objetivo de "dar visibilidad y dignificar nuestra realidad plurilingüe", una realidad que "como dice nuestro Estatuto constituye una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento".

Se calcula que en el mundo existen unas 6.000 lenguas repartidas en 200 Estados, de modo que la condición de plurilingüismo es la habitual en cualquier territorio de cierto tamaño. En Aragón, con una superficie algo mayor a la de Suiza y una población de casi un millón y medio de habitantes, se hablan tradicionalmente tres lenguas: el aragonés, el catalán, y el castellano, las tres de filiación románica.

El aragonés es la única lengua exclusiva de Aragón y está reconocido como lengua propia por diferentes instrumentos legales, como el Estatuto de Autonomía o la vigente Ley de Lenguas de Aragón. Sin embargo, no gozar de un régimen de cooficialidad agrava su situación de precariedad, hasta el punto de estar considerado por la UNESCO como una lengua en peligro de desaparición.

Según datos facilitados por la DGA, se estima que en la actualidad hablan el aragonés en sus distintas modalidades, de una manera más o menos cotidiana y en estado relativamente puro, unas 10 ó 12.000 personas. Si a éstas se añaden las que lo conocen, lo emplean ocasionalmente o lo hablan muy castellanizado, resultaría una cifra de 40 a 60.000 personas.

En cuanto al catalán, también está reconocido como lengua propia por el Estatuto de Autonomía y la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. Igual que en el caso del aragonés, tampoco goza de un régimen de cooficialidad, si bien su vitalidad es muy superior a la del aragonés.

Respecto al castellano, es en la actualidad la única lengua legalmente oficial en Aragón y su enseñanza es obligatoria en todos los niveles, siendo conocida y empleada por el 100% de la población autóctona.

De este modo, y en una primera aproximación, se observa que más del 5% de la población autóctona aragonesa posee una lengua materna diferente del castellano. El 1-2% de la población es bilingüe aragonés/castellano y el 3-4% lo es catalán/castellano. En el caso del aragonés se trata de un bilingüismo claramente diglósico en perjuicio del aragonés.

Más de 100 actividades y una web para promocionar y proteger nuestras lenguas

Con el objetivo de difundir el aragonés y el catalán, desde el pasado 20 de enero y hasta el mes de abril, se organizan cerca de un centenar de actos en más de 60 ciudades y municipios aragoneses en torno al Diya Internacional d'a Luenga Materna. La DGA ha querido darles un carácter institucional a los actos preparados por más de 50 entidades e instituciones diferentes (ayuntamientos, comarcas, centros educativos, asociaciones, etc.).

Además, el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín presentó este lunes la nueva web de la Dirección General de Política Lingüística, que se ha creado para "actuar decididamente en la protección, promoción y difusión de las lenguas propias de Aragón: el aragonés y el catalán". En la dirección www.lenguasdearagon.org, se puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de Aragón. Las personas que se acerquen hasta este portal encontrarán también documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.

"Conscientes de la importancia de documentar nuestras lenguas y nuestra tradición oral en todos los formatos, la web cuenta con un gran archivo audiovisual que irá completándose", explicaba Sussín. Actualmente, el archivo recoge 732 recursos de audio y vídeo de tradición oral de 119 localidades distintas y pertenecientes a diez comarcas. El portal suma también 60 biografías, 200 publicaciones descargables y 70 vídeos, la mayoría de carácter didáctico.

Asimismo, contiene información sobre las actividades y proyectos que se desarrollan desde la Dirección General y desde otras administraciones, instituciones y entidades relacionadas con nuestras lenguas propias. “Estamos convencidos de que nuestras tres lenguas son un patrimonio de todos, de los que las hablan, pero también de los que las escuchan, las sienten y las aman. Por eso, queremos que esta página sea un lugar de encuentro de todos los aragoneses y un sitio de acogida para quienes la visiten desde otros lugares”, ha finalizado el director general.

Educación y Universidad firman un protocolo en materia de lenguas propias

La consejera de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Mayte Pérez, y el rector de la Universidad de Zaragoza, José Antonio Mayoral, firman este martes el protocolo sobre lenguas propias de Aragón y patrimonio inmaterial aragonés, que "servirá para colaborar en cuestiones como el apoyo a la investigación o la realización de actividades de difusión", según afirman en una nota de prensa.

A continuación presidirán el acto de celebración del Día Internacional de la Lengua Materna en la Sala Pilar Sinués del Paraninfo de la Universidad de Zaragoza, al que asiste también el consejero de Vertebración del Territorio, Movilidad y Vivienda, José Luis Soro, la vicerrectora de Cultura y Proyección Social, Yolanda Polo, y el director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín.

En este encuentro se podrá ver también el spot creado por la Dirección General de Política Lingüística. Este anuncio ha sido grabado en el colegio Pirineos-Pyrénées de Uesca y en él han participado 19 escolares de todo Aragón -9 de Fraga, 1 de Fonz, 1 de Lo Grau, 1 de Sesué, 2 de Castilló de Sos y 6 de Chaca-.

"Cuanto más sepamos valorizar las lenguas, más herramientas tendremos para construir un futuro digno"

La Directora General de la UNESCO, Irina Bokova, recuerda que las lenguas "reflejan lo que somos y estructuran nuestros pensamientos e identidades". "No puede haber un diálogo genuino, ni una cooperación internacional eficaz, sin el respeto de la diversidad lingüística, que abre paso a la comprensión verdadera de cada cultura. El acceso a la diversidad de las lenguas puede estimular la curiosidad y la comprensión mutua de los pueblos. Por esta razón, el aprendizaje de las lenguas es a la vez una promesa de paz, de innovación y de creatividad".

Para Bokova, el Día Internacional de la Lengua Materna, dedicado este año a la educación plurilingüe, es también "una oportunidad para movilizarse en favor de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, y especialmente del objetivo 4, relativo a una educación inclusiva y equitativa de calidad y a oportunidades de aprendizaje a lo largo de toda la vida para todos y todas". La educación y la información en la lengua materna "son esenciales para mejorar el aprendizaje y fomentar la confianza y la autoestima, que son algunos de los principales motores del desarrollo", subraya.

"Los seres humanos somos seres de lenguaje. Las culturas, las ideas, los sentimientos e incluso las aspiraciones a un mundo mejor se presentan siempre ante nosotros en una lengua precisa, con determinadas palabras. Dichas lenguas conllevan valores y visiones del mundo que enriquecen a la humanidad. El hecho de valorizarlas permite ampliar la variedad de futuros posibles y fortalecer la energía necesaria para lograrlos", añade la Directora General de la UNESCO.

Con motivo de este Día, Bokova hace un llamamiento para que "el potencial de la educación plurilingüe se reconozca en el mundo entero, en los sistemas educativos y administrativos, en las expresiones culturales y en los medios de comunicación, en el ciberespacio y en los intercambios comerciales". "Cuanto más sepamos valorizar las lenguas, más herramientas tendremos para construir un futuro digno para todos y todas", concluye.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies