lo mayor diccionario de l'aragonés

Lo Estudio de Filolochía Aragonesa presenta DORTO: lo mayor diccionario de l'aragonés

Lo volumen replega mas de 90.000 dentradas con equivalencias a lo castellán y a lo catalán, lo que lo convierte en o primer diccionario existent aragonés-castellán y aragonés-catalán. S'han invertiu mas de dotze anyos de treballo

El director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín ha presentado el proyecto.

La DGA lanza el CatAragonario con más de 8.000 entradas

El CatAragonario te devuelve el equivalente del vocablo en castellano, catalán normativo y en las correspondientes soluciones dialectales que presenta el catalán de Aragón, distribuidas por comarcas

aragonés

Las herramientas digitales del aragonés superan los 4,5 millones de consultas

El Aragonario ha tenido en poco más de tres años un millón y medio de consultas de 100.000 usuarios distintos, lo que se traduce en unas 1.500 consultas diarias de media

Aragonario, el diccionario aragonés-castellano online impulsado por Turismo de Aragón y Política lingüística

Se trata de uno de los proyectos impulsados a través de LINGUATEC, del que forma parte Turismo de Aragón, que sirve para mejorar el nivel de digitalización del aragonés. Aragonario es una herramienta sencilla que permite traducir de manera inmediata y ofrece información gramatical complementaria.

María Moliner con unos libros

Palabras vacías y llenas: recordando a María Moliner desde el exilio interior

Escribir, leer, hablar, debería siempre partir de un pacto con el lenguaje que nos envuelve, nos precede y nos supera, para comunicar y dejarse arrastrarse por la vida y no para hacerla olvidadiza. Pocas estatuas hay dedicadas a María Moliner, la filóloga que tuvo a bien dar a luz al Diccionario que lleva su nombre, una figura que, a pesar de su trascendencia, en gran medida sigue siendo desconocida y en cierto modo invisible. Si bien, su nombre da vida a diversos espacios urbanos que recorren España, es en Aragón donde estos proliferan encontrándose dispersos por toda su geografía desde …

Un diccionario y un traductor digital para el aragonés

El proyecto pretende generar una hoja de ruta de digitalización del aragonés, una síntesis vocal del aragonés, mejorará la traducción automática castellano-aragonés y creará una app de traducción automática y un diccionario on-line de lengua aragonesa

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies