Altavoz #LuengasAragón

Enta l’aragonés común

| 3 julio, 2018 10.07

Parolas de debán:

Lo presén escrito ha estau feito como parti de os materials d’un curso de luenga aragonesa convocau por lo Instituto Aragonés d’Administrazions Publicas y que he impartíu o pasau mes de chunio en Zaragoza. Con él pretendeba dar a l’alumnalla una envista cheneral de a construczión, u cómo debeba estar, de la nuestra Koiné, que yo goso clamar “aragonés común”. Asina mesmo prebaba d’afrontar as suyas ideyolochías lingüisticas y que se i concarasen con a propuesta d’ista envista de a soziolingüistica de l’aragonés. Ya que no son muitos os escritos que se han feito publicos, a lo mio parixer, respective a istas estratechias, me foi contento de compartir, debatir u concarar iste parixer, lo mío, con toda alportazión que pueda adibir conoiximiento a la nuestra practica u a la fin de dignificar, espardir y sumar enta la farchadura d’un futuro ta l’aragonés.

Como que o texto ha estau feito orichinalmén respetando a norma grafica que fa servir lo Gubierno d’Aragón, asina lo foi publico, querendo antimás meter bella chisla de normalidat en ista situazión d’anormalidat que vivimos. Ta qui pueda suposar isto un entrepuz insalvable, simplamén iste texto no yera ta él u ella.

Porteta:

Todas as luengas “naturals” humanas tienen distintas realizazions practicas, ixas realizazions “reals” d’una mesma luenga penden de factors sozials, economicos, cheograficos, formativos… filando más se podría dezir que ixa “variazión lingüistica” puede ir baixando de libel dica ta plegar en as familias, conchunto de ditos y expresions que unas familias fan servir y atras no.

Ye dezir, lo modelo de luenga “academico”, por un caso lo castellano que esparde a Real Academia de la Lengua Española, que ye o que s’aprende en as escuelas, ye una imachen “ideyal” de a luenga, en lo que se considera “castellano normativo”.

Lo modelo de a normalizazión de o castellano se mira de pribar a variazión, ye dezir, se mira de que toda la poblazión castellanofablán remate charrando como dicta la norma. Antimás a opzión que se’n ha trigau ye a de fer norma de o “chenuino”, ye dezir, a norma de o castellano responde a la variedat charrada en a viella Castiella malas que, en lo conchunto de os fabladors de castellano, sigan una minoría.

Ta estar “operativos” imos a amugar ixa “variazión lingüisitica” a lo factor cheografico. Asina, en castellano, se divide en dos grans variedaz, una lo castellano (u español de España) y un atro lo latino (u español americano). Ixa ye a gran división ta os estranchers, pero nusatros dentro d’España podemos subdividir muito más, castellano de Castiella, castellano charrau en Galicia, Cataluña u Aragón (en istos casos influyenziaus por a luenga propia), castellano de lo sur (Andalucía, Extramadura), Canario… Mesmo, por eixemplo dentro de “andaluz” podemos distinguir entre Sevillano u Gaditano, y asina mesmo pasa con lo castellano americano.

1. Charramos de l’aragonés:

L’aragonés tiene en construczión ixa luenga normativa, ixa forma “ideyal” en a que redactar bel boletín ofizial, fer os papels legals, y amostrar en as escuelas como L2. En lo prenzipio de o prozeso de renaixedura de l’aragonés (añadas 70 de lo sieglo XX) a construczión d’ixe modelo prenió como opzión acarrazar-se en a estratechia de fer alazez en una de as suyas variedaz con más prestichio, creyazión literaria y vida, que ye lo Cheso. Allora yera a variedat más productiva y con más estudios, tenendo a resta de l’aragonés una gran mancanza de treballos y replegas que, poquet a poquet, se’n ha iu reduzindo grazias a treballos igual academicos como de diversos estudiosos.

En as zagueras añadas a envista cheneral de cómo debeba estar ixa norma de l’aragonés ha iu variando, en o sentiu de incorporar a la feitura d’ixe “aragonés común” una ponderazión d’opzions lingüisticas baixo bel criterio como cheneralidat de a soluzión, tradizión, intercomprensión, etz.

Asina mesmo, iste aragonés común no se mira d’acotolar a variazión, sino de revés, refirmar-la, aduyar a lo mantenimiento de cadaguna de as variedaz que constituyen l’aragonés. Asina, por eixemplo, en amostranza se deben preveyer distintas estratechias en L1 y L2.

2. A terminolochía ye importán:

Mientras muitas añadas, lo castellano, luenga empoderada en España, ha iu farchando lo suyo discurso, bien a traviés de os mass media u lo sistema educativo. Tradizionalmén lo sistema educativo nos n’ha amostrau os conzeptos de “Lengua” y “Dialecto” con os siguiens significaus:

Lengua: forma normativa y correcta de charrar y escribir una luenga. Fin zaguera a la que se debe plegar-ie en lo suyo cautivo y expresión culta. En realidat no dixa d’estar una variedat artifizial.

Dialecto: forma baixa y incorrecta de charrar una luenga. No’n disposa d’expresión escrita. Siñal d’incultura que cal acotolar.

Factors extralingüisticos: conzepto de luenga nazional, discurso favorable a la unifomidat “enta la igualdat dende a uniformidat” u contra más estandarizaus somos, más iguals somos. Discurso que nos leva ta la reflexión de que a diversidat ye un problema.

Por istas laquias, o discurso y a envista enta la diversidat lingüistica ye menister ta la dignificazión de l’aragonés, nuevo paradigma:

Luenga común (u estándard): Convenio colectivo de os/as fablans d’una colla lingüística ta fixar una norma lingüistica adempribiada por toz y todas en a que se i puedan vier representadas as diferens variedaz u realizazions d’ixa luenga. Comprende una gramatica, una ortografía y un diczionario d’ixa luenga.

Variedaz constitutivas d’a luenga: variazions lingüisticas de base cheografica d’a luenga, fan parti de a luenga real, y son os alazez de os que surte a norma. A fin zaguera de a luenga común ye lo sustenimiento y promozión de as suyas variedaz constitutivas. Más que más en l’aragonés, en que a intercomprensión “natural” ye de muito grau.

Factors extralingüisticos: luenga d’o país, discurso favorable a la promozión de a diversidat “enta la igualdat dende a diversidat”, u contra más diversos más cabalers. Discurso que leva enta que a uniformidat puede menar enta la igualdat, pero no enta la equidat.

3. Amostranza de l’aragonés:

Dos rans prenzipals.

Aragonés como L1. Fablans maternos u fablans en o dominio lingüístico. Alfabetizazión en a variedat propia, valurizazión, autoestima. Conoiximiento y competenzia lingüistica en aragonés común.

De a variedat enta l’aragonés común (y a resta de variedaz)

Aragonés como L2. Fablans en atros complexos lingüisticos. Alfabetizazión, valurazión y autoestima en aragonés común. Conoiximiento y competenzia lingüistica. Conoiximiento de as variedaz cheograficas.

De l’aragonés común enta las variedaz

4. Bastidas referenzials

Cal analisar a bastida de referenzia que l’aragonés tiene en os esmos de lo común de chen, aragoneses y foranos.

Amostranza replegada en a escuela:

a) A luenga castellana pasó a estar luenga española u español en enriquir-se de os dialectos latinos peninsulars. Lo español surtió d’una Koiné natural fruito de a voluntat d’entendimiento entre toz os territorios españols.

b) A fabla aragonesa estió un romanze medieval que no plegó a alquerir lo ran de luenga, actualmén se considera un dialecto de l’español chunto a lo bable u asturiano-leonés.

c) Os motivos por os que l’aragonés no plegó a estar una luenga: no tenió cautivo literario ni prestichio internazional, os mesmos fablans renunzioron a la suya fabla ta achuntar-se en lo español. No estió luenga administrativa ni estatal.

Ideyolochías lingüisticas. Envista comunmén adempribiada:

a) Igualdat: a igualdat ye una valor suprema, a diversidat dentra en as dembas ideyolochicas de respeto, convivenzia y bella mica de folclorismo. Lingüisticamén, fer servir una mesma luenga nos fa estar más iguals, y por ixo, nos fa más solidarios y umanistas.

b) Pragmatismo: fer parti d’un sistema lingüistico chicotón no saca renta, gastar en ixo ye malfurriar diners que millor estarían metius en espitals y escuelas, a situazión ideyal ye charrar castellano y aprender anglés. A capazidat umana ta las luengas ye finita, debes priorizar-la.

c) Reduczión argumental: si yes español, charra español. Charrar atra luenga no fa que meter entrepuzes y problemas a la comunicazión y entendimiento.

d) Experienzia personal: argumento “yo he estado/soy de/ he vivido en …. y jamás he oído a la gente hablar aragonés”, “son unas cuantas palabras y formas de hablar que en ningún caso pueden considerarse una lengua”, “unas cuantas personas, en base a unos modismos, se inventaron una gramática”, etz.

e) Simpatía folclorica: ye un bien cultural d’Aragón y cal potenziar-la, pero no meter en as escuelas, sirve ta fer revistetas, cantas y bel cartel pero no ta fer leis.

f) Pensamiento politico: Alazetau en o nazionalismo de lo sieglo XIX “una luenga, una nazión”, creyazión de os estaus mudernos, fixazión de mugas. Por tot ixo se relaziona una luenga con un estau, fa parti d’él. A luenga ye formán de a identidat nazional, indisoluble. Fer servir atra luenga ye automaticamén estar anti-estau, pues en bella mida refusas a tuya condizión de ziudadán de l’estau.

5. Cambio de paradigma:

L’aragonés, igual como atras luengas minorizadas, amenista que se construiga un cambio de paradigma, farchar una nueva bastida referenzial ta l’aragonés, que bien podeba estar asina:

En a escuela, medios comunicazión:

a) L’aragonés naixe d’un complexo lingüistico medieval que se conoixe como navarro-riojano-aragonés que se’n diferenzió de lo latín a lo mesmo tiempo que o castellano, catalán, asturlionés u gallego-portugués. Lo suyo primer eixemplo escrito son as Glosas Emilianenses.

b) Por custions cheograficas y politicas lo riojano y navarro fuen asimilaus en ixe orden por lo castellano, malas que lo navarro conserva expresión documental mientras muito tiempo. D’atra man, a realidat administrativa y politica independién d’Aragón permitió lo suyo cautivo literario, administrativo y legal, a suya espardidura enta las tierras de o sur de a man de os repobladors aragoneses en tot lo periodo de a reconquista, charrando-se en Aragón, Cuenca, Valencia y Murcia. Estió luenga de Canzillería y de Corte, coofizial con lo catalán en a Corona d’Aragón, y tenió una escuela de traductors patrozinada por lo Rei, que traduzió as obras más siñaleras de lo suyo tiempo.

c) A dentrada en Aragón de dinastías foranas, dende o sieglo XV, cambió a politica de l’administrazión aragonesa, en favor de a luenga castellana. O retacule de l’aragonés fue de vez que a suya perda de peso politico, quedando como luenga de os labradors y de o pueblo baixo y perdendo as referenzias cultas literarias y legals. O prozeso de libelazión lingüística en a muga aragoneso-castellana cayó d’a man d’o castellano, produzindo lo retacule cheografico de o territorio de l’aragonés.

En as ideyolochías lingüisticas:

a) Igualdat debe d’entenderse de vez con equidat. A igualdat no suposa que toz debemos replegar o mesmo, sino que cadagún abrá de replegar más u menos ta plegar a lo mesmo ran que os de demás. A diversidat ye una valor suprema, nos ubre enta la solidaridat y nos fa enriquir-nos con as diferens realidaz existens, sin de connotazions supremazistas.

b) Pragmatismo: l’inte d’alquisizión de o lenguache ye clau ta lo desarrollo intelectual de as personas. A neurolingüistica ha demostrau que lo millor desarrollo ta la persona ye alquerir en primeras os conoiximientos en a suya luenga materna, en a que se troba tarabidada a suya comprensión mental. L’amostranza de luengas tiene que ir enta l’alquisizión natural, de a mesma traza que aprendemos una primera luenga. Cuanta más luengas se domina, más fázil ye d’aprender-ne un atra. Os diners publicos pagan espitals y escuelas, pero tamién tanques y armas de guerra, subvenzionan esportes, mosica y artes u refirman ilesias, museus y monumentos. A luenga propia ye un patrimonio cultural inmaterial que comporta unos conoiximientos sobre lo mundo, a vida y a expresión intelectual. No fer por lo suyo reconoiximiento, promozión y amostranza ye prebar de acotolar una envista de a soziedat y de o mundo que nos fa más febles culturalmén, y nos mete en una situazión d’inferioridat que no nos permitirá estar competitivos en o mundo globalizau. L’árbol que no’n tiene de radiz cualsequier airera lo fa cayer.

c) Reduczión argumental: cualsequier colectivo que no admita la diversidat en lo suyo sino fracasará. Lo lema de a Unión Europea ye “unius en a diversidat”, lo que quiere dezir que se puede estar europeu sin dixar d’estar español, lo mesmo que se puede estar aragonés sin dixar d’estar español u europeu. Sustener a existenzia d’un bien cultural como una luenga ye contribuyir a l’entendimiento entre os diferens pueblos y sensibilidaz en que convivimos, nomás sabendo quí yes tu, podrás reconoixer a os de demás.

d) Experienzia personal: L’aragonés se troba en una clara situazión de diglosia, convive con una luenga A, castellano, luenga ofizial y de cultura, en a que plegan todas as comunicazions de prestichio (radio, tv, prensa, papels legals…) y a luenga B, aragonés, luenga sin de reconoiximiento ni prestichio sozial ni legal, en a que plegan as comunicazions con lo grupo d’iguals (vezinos, familia) sin de referenzia en l’amostranza ni medios de comunicazión sozial, sin de referén culto (universidat, poders publicos…) y luenga agrafa (nomás comunicazión oral). En l’esmo de lo fablán d’aragonés se fa a distinzión de luenga culta A, luenga no culta B, que pasa de “no culta” ta “oculta”. Ye dezir, l’aragonés se fa servir entre a chen que tiene conoximiento concreto que lo suyo interlocutor conoixe lo codigo, se troba en a mesma situazión que él, y no se fa servir debán d’interlocutors que no conoixen lo codigo. Mesmo si por erranza bel interlocutor forano plega a sentir bella conversazión en aragonés, o emisor, en parar-ne cuenta, prebará de disculpar-se con tal de no quedar como inculto: “perdone pero es que aquí hablamos basto/mal/algunas palabras que no están en el diccionario…”. A luita contra la diglosia debe afalagar as fins de plegar enta una autoestima a favor de la suya luenga por parti de os fablans. A forma ye d’equiparar a luenga A ta la B, u siga pasar d’una situazión de diglosia ta lo bilingüismo. Rezeta, referens cultos (universidat, amostranza, medios de comunicazión), alfabetizazión en a luenga propia, fomento (politicas publicas favoreixedoras de l’uso de a luenga), luenga veiclar de cultura y formazión (veiclar en escuelas y amostranzas regladas).

e) Simpatía folclorica: Puede parixer una posizión favorable ta l’aragonés, de vez que enverenada, pues a ormino iste pensamiento ye enreligau con agravios comparativos u enemistanzas con atras situazions (a sobén vezinas). Qui emplega istos argumentos se troba en una zona de comodidat con ista luenga minorizada, de menos valor que atras, y que debe aconortar-se con dito estatus. Cal parar cuenta que se trata d’una posizión que ha iu y va creixendo en a soziedat aragonesa a lo bailar de os acontezimientos.

f) Pensamiento politico: O viello conzepto d’Estau-nazión caló bien en toda l’amplaria de o pensamiento politico, igual dreitas que cuchas adempribioron ixa ideya como axioma, y chunto a ella os conzeptos ideyolochicos lingüisticos. Con tot y con ixo, lo caminar de os tiempos, a globalizazión y a mundializazión d’informazions, personas y pensamientos, u mesmo a contruczión de a Unión Europea, ha feito matizar os conzeptos de sobirania, d’identidat territorial, etz. En a custión lingüistica, como s’esmentaba d’antis, a diversidat ha veniu trantando-se como una valor, de a mesma traza que a diversidat cultural. Ye ixe camín lo que cal trachinar, a luenga ye una expresión unica de cultura, no ye un argumento politico, ye una custión identitaria compatible con multiples identidaz, no diferenzial.

Conclusions

a) A concrezión de un “aragonés común” s’ha d’alazetar en una koiné de as suyas variedaz constitutivas, destilando lo común y compartiu, y adibindo as caracteristicas prinzipals chenerals, chenuinas, espardidas…

b) Os conzeptos de “luenga común” y “variedaz” ha de sustituyir a os de “lengua correcta” y “dialecto”.

c) A diversidat como valor maxima afrontada a la uniformidat.

d) En amostranza implementazión d’estratechias diferenziadas como L1 y L2.

e) Estratechia de cambio de as bastidas referenzials, igual aprendidas (escuela, mass media) como ideyolochicas (envistas sozials).

3 julio, 2018

Autor/Autora


Flickr
Twitter
Facebook

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

CERRAR